Narnian words Dutch:
Lion=Leeuw
monkey=aap
faun=faun
girl=meisje
king=koning
queen=koningin
dragon=draak
beaver=bever
white=wit
Father Christmass=De Kerstman
Christmass=Kerstfeest
England=Engeland
stable=stal
castle=kasteel
sword=zwaard
bow=boog
By the Manes of the Lion = Bij de manen van de leeuw,
My name's Philiph = Mijn naam is Philiph
snow=sneeuw
horse=paard
boy=jongen
spring=lente/voorjaar
gold=goud
stone=steen
Names and cities in Dutch:
Puzzle= Puzzel
Peter=Peter
Lucy=Lucy
Edmund=Edmund
Susan=Susan
Spare_Oom=Legek Amer
Ward_Robe=Kleerk_Ast
London=Londen
Shift (the Monkey)= Draaier de Aap
Titles in Dutch:
The Lion, the Witch and the Wardrobe = De leeuw, de heks en de kleerkast
Dutch version of LWW:
The magic land behind the wardrobe = Het betoverde land achter de kleerkast
The Magican's Nephew = Het Neefje van de Tovenaar
The Horse and His Boy = Het paard en zijn jongen
Dutch version of HHB:
The horse and the boy = Het paard en de jongen.
Prince Caspian = Prins Caspian
The Silver Chair = De zilveren stoel.
The Voyage of the Dawn Traider= De reis met het drakenschip.
The last Battle = Hett laatste gevecht.